爱莲说原文及翻译注释(多图)

教授堂(jiaoshoutang.com)“爱莲说原文及翻译”相关内容,“爱莲说原文及翻译注释”,“爱莲说原文及翻译”相关内容,“周敦颐,牡丹,不蔓不枝”相关植物知识内容: 吧

●原文

(北宋周敦颐

水陆草木之花,可爱者甚蕃(2)。晋陶渊明独爱菊(3)。来自李唐,世人都非常爱牡丹(4)。不染预德爱莲的出泥(5),不染(6),濯清涟而不妖(7),中通外直,不蔓不枝

被称为菊花,是花的隐逸者。牡丹,花的富贵者(14);莲,花之君子(15)者。ωǒ菊之爱(17)、陶之后很少见(18)。莲的爱,是被给予谁的?牡丹的爱,适合(20)众的!

注释:1爱莲说:从“周元公集”、“周濂溪集”中选择。周敦颐著有《太极图说》《通书》等《说》。古代的文体,也被称为杂说。这个文体一般说明事理、发表议论、记述事物是为了阐明一个道理。

给予一些提示,给予自己一些明志。

“说”是古代的文体,可以直接说明事物、叙述事理,也可以通过叙事、写人、咏物、议论道理。也可以发表作者的感想。

2蕃(f`n):很多。

3晋陶渊明独爱菊:晋陶渊明只喜爱菊花。陶渊明)(365—427)、潜行、字元亮、东晋捶阳柴桑(现在江西省九江县)人、东晋著名诗人。是有名的隐士。像《饮酒》诗中的“采菊东篱笆下,悠然看南山”那样,他单独爱菊花,经常在诗中吟咏菊花。

来自4李唐,世间的人非常牡丹:唐朝以来,人们非常爱牡丹。李唐、手指唐朝。唐朝的皇帝叫李,所以叫“李唐”。世人。唐人爱牡丹这本古书中,唐朝李肇的《唐国史补》中也有这样的记载:“京城贵游,尚牡丹…每春暮,车马发狂……种求利,一棵(一株)直(数万)人”。很特别。

5矿渣:沟和池里的污泥。

6染:脏(脏)。

7濯(zhun)清涟不是妖:用清水洗过,看不出妖艳。濯:洗衣。清涟:水清有微波,这里指的是清水。微波。妖:美丽而不端正。

8通:贯通。

9直:直。

10不蔓(wn)不枝:不枝蔓、不长枝节。长藤蔓。树枝:长度枝节。

11香远益清:香味越远越澄澈。更多,更多。

12亭净植:一直站在那里。亭:耸立的样子。植:立。

玩:玩。冒:亲昵而不庄重。终焉:文末的语气词。

14隐逸:隐居的人、隐士。在封建社会,有些人不愿和老板一起贪污,隐居避世。的花。

15牡丹:花的富贵者也:牡丹花中的富贵(花)。牡丹因为看起来很浓,所以这么说。

16君子:指道德高尚的人。

17呜呜yī:叹息的话语相当于现代汉语的“啊啊”。

18菊之爱:我喜欢菊花。

19鲜xiǎn)听说过:很少听到。鲜:很少。

20同予者几人:像我这样还有什么样的人。

21宜乎:应,这里与“乎”连用,有“当然”的意思。

22众:很多。

23宜乎众:当然人很多。

翻译

水上、陆上各种草和树木的花,可以爱的很多。晋陶渊明只开了喜爱菊的花。唐朝以来,最喜欢世人了牡丹。我只是喜欢莲花,它从污泥中生长,不受污染,在清水里洗过但看不到妖艳,其茎中间贯通,外形笔直,没有连接,枝枝节节的,香味远播,更纯洁一直站在那里,可以观赏到很远的地方,但是不要靠近轻轻地摆弄。

我觉得菊花是花中的隐士。牡丹是花中的贵重物品。莲花,我是花中的君子。啊,一点也没有!关于菊花的兴趣陶渊明以后就不怎么被问了。对于莲花的兴趣,像我这样的人有什么样的人呢?关于牡丹的兴趣,当然人数很多。

“出泥不染”的意思是(不被泥污染而在泥中成长)

出典:宋·周敦颐《爱莲说》:“不给独爱莲的出泥染色,濯清涟而不妖。”

原文:

《爱莲说》

宋·周敦颐

水陆草木之花,可爱的人是甚蕃。

晋陶渊明独爱菊。来自李唐,世人都爱着牡丹。爱莲不要把泥拿出来染,濯清涟而不妖(不要害怕骄阳,不要把泥拿出来染),中通外直,没有蔓没有枝,不能香远益清,亭亭亭净植,不要远观冒险!

被称为菊花,是花的隐士。牡丹,还有花的富贵者;莲,花之君子也。

啊,一点也没有!菊之爱,陶之后很少见。莲的爱,会给予谁呢。牡丹的爱与众人相称。

注释

爱莲说:从『周元公集』中选择。作者周敦颐的著名唯心主义哲学家。“说”是古代论说文的一种体裁,可以说明事物、论述道理。

西红柿:很多。

晋陶渊明德爱菊:陶渊明(365-427)、潜行、字元亮、东晋捶阳(现在江西省九江县)人、著名诗人。花经常在诗中写道,就像《饮酒》中的“看菊花东垣根下悠然南山”那样,自古以来就被称为名句。

李唐以来,人们都很爱牡丹:唐朝以来,人们都很爱牡丹。

李唐、手指唐朝。唐朝的皇帝叫李,所以叫“李唐”。世人。唐人爱牡丹这本古书中,唐朝李肇的《唐国史补》中也有这样的记载:“京城贵游,尚牡丹…每春暮,车马发狂……种求利,一棵(一株)直(数万)人”。

我只是喜欢莲花,喜欢从污泥中出生也不被染。

滑梯。

濯(zhun)清涟不是妖怪:用清水洗过但不妖艳。濯、洗衣。清涟、水清还有微波的样子,这里指的是清水。妖,美丽而不端正。

不蔓不枝:不牵线连,不枝枝节节。

香远益清:香味越远越澄澈。

获利。

亭:耸立的样子。

xi玩:玩。猥亵,亲近而不庄重。

隐士。在封建社会,有些人不愿和老板一起贪污,隐居避世。

牡丹,花的富贵者也是:牡丹花中的“有钱人”。

君子:道德高尚的人。

啊yī:感叹词相当于“啊啊”。

菊之爱:菊花的爱好。

生xiǎn)听说过:很少听到。很少。

宜乎:当,当,这里与“乎”连用,有“当然”的意思。

翻译:

水里和陆地上的草木有很多值得爱的东西。晋之陶渊明独爱菊花。自唐朝以来,全世界的人都爱着牡丹。我只是爱莲花,从莲花污泥中成长,不沾染污垢,它经过清水的洗涤,看不出妖艳;茎中是空的,外面是直的,枝条也不长,枝条也不长,气味清新,越远越香:直挺挺,洁站在那里,可以从远处看到,但不能摆弄。

菊花是花中的隐士,牡丹是花中的富贵者,莲花是花中的君子。嗯,喜欢菊花的人陶渊明以后很少听到。对莲花的爱,和我一样有谁在呢。对牡丹的爱,人应该很多。

评分:

莲花自古以来就是文人写高歌吟咏的对象,很多文人对其清姿素容惊叹不已,将其形作为笔端。这篇散文的绝品开辟了一条独特的道路,通过对莲的形象和品质的描写,赞美莲花贞节的品格,从而表现了作者洁自爱的高洁人格,表现出了对与世俗一起污名的世态的蔑视和厌恶。

从内容来看,这篇文章明显可以分成两个部分:前面的部分对于莲花高洁的印象可以画得非常宽。在第二部中,阐明了莲花的比喻意义,评价了三花,在莲的自况下,叙述了作者内心深处的叹息。

文章的前面部分写着莲花的高贵品质。

首先,“出泥不染,濯清涟而不妖”莲花虽然身在泥里,却不沾染灰尘,不顺从世俗,洁写下了自爱和天真无邪、不向自然献媚的宝贵精神。接着,“中通外直,没有蔓和树枝”,写下了天空管笔直,不缠绕的高尚品质。他又写道:“虽然不能远视,但不能冒险。”。

前文所述的一切,实际上都是作者人格的写照,是作者心志的自明,这一点可以从文章的第二部分得到明证。正如作者所说,“莲的爱,会给予谁呢?”。其中潜藏的台词是,像他那样拥有莲花洁的人太少了。

文章的第一段以菊和牡丹衬托,表明自己的独爱莲花,并描绘莲花的形象,赞美莲花的品格。

第二段与菊花的“隐逸”牡丹中的“富贵”相比,明确了“君子”的比喻意义,表现了作者对君子的憧憬和洁自身的自善生活态度。

全文是托物言志,用莲比喻人,通过对莲花的描写和赞美,赞美君子“出泥不染”的美德,表现了作者对不与世俗同流合污的高尚品格和追逐世态的轻蔑和厌恶。

在写法上,『爱莲说』具有「言う」这一文体的共同特征,即托物言志。文章从“出泥不染”开始,用浓墨重彩描绘莲的品格、莲的风节,寄托作者对理想人格的肯定和追求,反映作者贪图富贵、追求名利的世态心理和鄙视自己的追求洁身上的美好情操。

同时,文章又运用了对比、反衬的手法,在文中多次以菊、牡丹来反衬莲之美;另外,比较菊花的隐藏、牡丹的富贵和莲花的高度洁,加深了“爱莲”的主题,不是空洞的说教,而是通过巧妙地对比三种印象,达到了加深主题的目的。文章用一个“爱”字贯穿全文,爱莲将这个主题落到实处,彻底改变了爱莲。

这首歌在语言上同样富于特色,它优美简单,确如莲花之美——“蔓不成枝”,没有多余的无用语言。

那个重点是“不把泥拿出来染,濯清涟而不妖”。与“接近朱者为红,接近墨者为黑”这一表达正好相反。「莲,花之君子也。

古人写作一般都是借用的东西,同样的一句话有两层意思,有一层比喻,一层叙怀。同样,“出泥不染,濯清涟而不妖”也有第二层叙怀的意思。隐喻作者自身有着“出泥不染濯清涟而不妖”的高尚品格。实际上,官场是黑暗的,在官场要保持自己的高(0洁)品格,是为了不让莲花泥染而困难的意思。

这也是他作为官的经验总结,因为他不愿意同流合污。“濯清莲我不是妖怪”,这只不过是作者的美好愿望。经常在河边走,哪有不弄湿鞋的道理。所以在百花中独莲能够做到的事情是非常珍贵的。这也是作者的感叹吧。在大环境中他是不能独善其身的,除了逃跑和远离。或者像他那样认真地守护着自己的份志节。

周敦颐的《爱莲说》来自《水陆草木之花、心爱之人甚蕃》。文章开头的大气揭示了『爱莲说』中的莲也是水陆草木的花,莲的可爱程度也明确了,只不过是「甚蕃」者之一。这填补了他接下来的“预德爱莲”合乎道理的伏笔。这样开篇,出笔都很非凡,也很引人注目。

接着周敦颐没有纠缠甚蕃,只是那样缩影了,「晋陶渊明德爱菊」这个词,更明确地被题意了,陶渊明能爱菊叙怀,我为什么不能独爱莲呢。

虽然“来自李唐,世人非常爱牡丹”这句话似乎在重复,但其实语意很深。

本人独爱莲和晋陶渊明的爱菊避世不同,为了保持高度洁,最好永远保持南山。他在这个世界上是个出了泥不染的君子。这种污世洁白和一个人逃避世界追求真理的心理状态,是人们羡慕财富的牡丹从众心理状态和思想境界上的本质区别。这是爱莲说表现的“出泥不染色”的最好的铺垫。

下句周敦颐直接进入正题,写上荷叶的话:“爱莲出泥不染,濯清涟而不妖、中通外直、中通外直、无蔓无枝,香远益清、亭亭亭净植,远观而不冒玩。”看起来像是对莲的直观描写,其实字句都是借莲的表像来诉说的心衷。

这篇老运笔,真叫人叹为观止。可以说全篇读者没有喘息的机会。语言超凡脱俗,余味幽长,越品越有味道。

总结一下,周敦颐首先用花进行比喻,把花的特性比喻成人,是平板的,比喻帖切读起来也很有意思。“称之为菊,乃花之隐逸者。牡丹,乃花之富贵者。莲,乃花之君子也。”。

这是继上一节“晋陶渊明独爱菊、自李唐来、世人盛爱牡丹、预德爱莲……”之后的平淡的句子。更重要的是,借花来比喻人,描写陶渊明的避世,描写世人追求荣华和富贵的心理状态,一句话也不直接指责。文章的结尾,作者感叹真正隐藏的高士极少,感叹品德高尚的君子少之又少,贪图富贵的俗人多,耐人寻味,深刻反省。

周敦颐通过这样的对比,将自己比作君子。君子难行,胜于避世。在这一点上,有周敦颐孤芳自赏的意思。但是周敦颐也有自觉的明,深深地感叹道:“菊之爱、陶之后很少见,莲的爱能给予谁呢?牡丹的爱,与众人相称。”。

是的,红尘在滚动,又有多少人能避世求真呢?晋有陶渊明在,但是现在没听说有人做这种事。或者像我一样,能在尘世守护一份纯粹,有人像我这样追求君子风格,又有多少人呢?很多人只是在世事中追随着大众。由此可以看出,周敦颐是傲慢的,他那种不追求纯粹的心理状态,在平凡的世界里是不珍贵的。

感叹在世间的风尚下,很多人都被当作了世事玷染。

本文寄托了言志,表现了作者不仰慕名利,洁身上自恋,与世俗同流合污的态度,同时表现了作者追逐名利、对火焰随波逐流的轻蔑。赞美君子“出泥不染濯清涟而不妖”的美德,表现了作者不与世俗混淆的高尚情操。

这篇文章是高风亮节,清雅庸俗,精短,朗朗上口,押韵,其实是古文中难得的绝品短篇。而且一文二解,内容厚实意境深远。因为那篇文章接近白话,易读易懂,所以成为了流传后世的佳品。在欣赏这篇文章的时候,如果能让于文中的志节感动的话,是最适合读这篇文章的收入。

“爱莲说”的构造是以一个线索,即(对莲的爱)为线索。两个衬里,将水陆草木的花作为莲的总衬里,菊和牡丹作为莲的侧面衬里和后衬里。指三种类型,即爱菊花、爱牡丹、爱莲花、三种菊花:隐居避世者;莲花:指品格高、不想和世俗混同的人。牡丹:指富贵傲慢的人。

作者介绍:

周敦颐)(1017-1073)字茂叔、宋朝道州营道(现在湖南省道县)人。最初是分宁(现在江西省修水县)的主帐,后来以南康军(现在江西省星子县一带)而闻名。他是宋朝理学的开山鼻祖,著有《太极图说》通书和《周元公集》。

宋朝著名的理学家程颢、程颐兄弟俩都是他的弟子。前人夸他“胸脯洒落,似光风霁月”。他家住在几代经营的社会保障溪。之后住在庐山莲花的山峰前,山峰下有溪水,西北有学者称他为濂溪先生。卒谥“元公”。

“出泥不染”的意思是生长在黑色的土壤中,但是保持得很干净,没有被泥土污染。在相对恶劣的环境和工作中,可以保持自己,不受恶劣的环境和别人的影响,还是可以让人那么享受眼睛,特别受人喜欢

但是,但是的意思。用泥不染常用来形容荷花。意味着不被污泥污染而在矿渣中成长。这句话告诉我们,即使我们处在一个恶劣的环境中,我们不受外界的影响,保持自己的本质,保持自己良好的品格,不受污染成为一个坏人

温馨提示:以上“爱莲说原文及翻译”相关内容来源于网络,版权归“爱莲说原文及翻译注释”原作者所有,如有侵权,请告知删除。